2011年11月15日

英語「Disgust」の意味の進化?

BBC Newsは、英語「Disgust」の意味はもともと、腐った食べ物や不潔で嫌悪感を表現するために使用された。しかし、最近では道義的に見つけるかは略奪者の行動や電話ハッカーなどとして使用展開され始めている。

そのように、その意味は大きく変化したか。

英語「Disgust」は、古フランス語「desgouster」から1601年に英語に入ってきた。

だから、シェークスピア(Shakespeare/1564 - 1616)は、「Disgust」を知らなかった。

【広告】 50歳くらいの男性の話しを聞いて、私も足の角質で困っていたので早速、割安の100mlの「gaYa-3」を購入して使ってみました。角質はまるで石けん洗っても落ちない垢のようですね!それを「gaYa-3」が浮かせてくれる。2〜3回は、お風呂で軽石で少しコスったのですが、その後は手でマッサージするだけでボロボロ無駄な角質が取れました。今ではひじなどの角質にも使っていますと、ご連絡をいただきました。ありがとうございます。

エリザベス女王時代脚本家は、自由に先取りできなかった。

彼の人生で、最後の方に、「Disgust」という言葉があることを知ったかもしれないが、時機を逸していた。

Collins Languageのゲリー・ブレスリン(Gerry Breslin)は、もとの意味は、口語で悪趣味を与えると言う「嫌悪」「嫌い」と言う感覚的な言葉であった。

しかし、それが広範囲に使用されるようになるには200年を必要とした。

最近では、行動として臭いを嗅いで腐った食べ物を判断すると言った動詞的使用法より、姿勢として形容詞的に使用されるようになってきている。

BBCのLab UKによって考案された新しいモラル・テストは、様々なシナリオへの反応をテストしている。

イギリスの英語の単語で、多くが古フランス語や中世フランス語、古代ゲルマン語、中世ドイツ語などから流入され、一つの意味をラテン語系とゲルマン語系で表現できる。

されに面白いのは、手書き文字から導入されたのではなきという証拠も多く見つかる。

例えば「m」が天地逆になって「w」になったり、「ou」が「o」を忘れて、「u」だけになったりしている。

さらに文法までが、ラテン語系とゲルマン語系から影響されていることから、大混乱を起こしている。

しかし、Google Ngramは、産業革命が速度を増し、都市の漂流が都市のラッシュになった1800年の鋭いスパイクを示す頻度を測定している。

「From Grub Street to Fleet Street: an Illustrated History of English Newspapers to 1899」の著者ボブ・クラーク(Bob Clarke)は、エディタとジャーナリストへのレターで、18世紀の「Disgust」について記述している。

実はこの本は、私も読もうとしていた!

ところが、ここで取り上げている1899年までのイラスト新聞は、英語に限定しているが、実はフランス、ドイツ、スペインでも多くが発行されていた。

今風で言えば、グラビア・ニュース新聞である。

当時は、新聞税という特別税があった。

米国では小さな町でも、新聞が発行されていた。

【広告】 シャワーのときに、石けんで洗う必要がない。チェビー・チェイスの女性のための消化剤センターの創立者ロビーネ・チュツカン医学博士は、毎日シャワーと石けんで汚れをこすり落とすことによって、私達は、良いバクテリアを皮膚からはいでいるといっている。汗まみれの運動の後でさえ、「gaYa-3」でオイル・パックをして、洗い流すことによって、水では落ちない泥や垢などの汚れを清潔にできます。

【広告】 芦屋の奥様から、首筋に赤い斑点が出てきて、何をしても消えませんでした。銀座三越のロングハウスで「gaYa-3」を見て、事情を話したら、25mlの「gaYa-3」を見本でいただき、自宅で使ってみたら、首筋の赤い斑点が消えてしまいましたと連絡がありました。1543年にドイツで発行されたLeonhart FuchsのNew Kreüterbuchという薬草学の本には、肌に良い薬草が多く登場しています。それを読んで、「gaYa-3」は植物油をブレンドしています。よかったですね!お役の立てて良かったです。ありがとうございます。